?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Era Tiempo - the period of cosmography
anselmo_b
anselmo_b
Era Tiempo

En lo que tardé en aguantar el aliento
Y zambullirme en la bañera
–para escuchar el tambor de la sangre
En las venas, volver a la superficie—
Mis padres habían muerto,
La casa había sido vendida y ahora
La demolían a mi alrededor,
Muro por muro, con bola y cadena.
Nado media vuelta sumergido,
Y al salir del otro lado, jadeando,
Veo que mi matrimonio se acabó,
Que mis hijas ya están adultas y asentadas,
Que la piel se aguanga
En mis piernas y brazos
Y que este corazón late
Como si no hubiese un mañana.

Robin Robertson
Versión de Andrés Paniagua Curiel

El original se puede leer aquí: http://www.guardian.co.uk/books/2010/feb/06/robin-robertson-poem-wrecking-light

Posted in Poema, Poesía, Traducción | Tagged
Leave a comment